دوبله سریال یی سان!!
سلام
یه خبر دست اول و خوب:
«ایسان» دوبله میشود؛
مدیر دوبلاژ این سریال کرهیی:
هر هفته یک قسمت از«ای سان» را دوبله میکنیم
حمیدرضا آشتیانیپور سریال کرهای «ایسان» (Yi san) را برای پخش از سیما دوبله میکند.
این مدیر دوبلاژ در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با اعلام این خبر اظهار کرد: در این سریال گویندگانی چون ناهید امیریان، شوکت حجت، ناصر احمدی، شایسته تاجبخش، ناصر احمدی، سعید مقدممنش، بیژن علیمحمدی، شهروز ملکآرایی، مهدی آریننژاد، علیرضا شایگان، فاطمه نیرومند و محمد آفرین گویندگی میکنند.
او دربارهی ترجمه و تنظیم دیالوگهای این سریال گفت: ترجمهی «ای سان» از سویی در برخی سکانسها به اندازهی مدت زمان هر دیالوگ نیست و از سوی دیگر با نحوهی گفتار کرهای هماهنگی ندارد. بنابراین برخی مواقع دیالوگ اضافه آن را مطابق با حرکت دهان بازیگران تنظیم میکنم دراین شرایط برای تنظیم دیالوگهای هر قسمت حدود ۷ ساعت وقت صرف میکنم.
آشتیانی در پایان اظهار کرد: «ای سان» سریال جذاب و زیبایی است که هر هفته یک قسمت از آن را دوبله میکنیم و شبکهی پخشکنندهی آن هنوز مشخص نیست.
رالی بیونگ که پیش از این سریالهایی مانند «جواهری در قصر»، «تاجر بوسان» (از سیما پخش شده) را کارگردانی کرده است.
در این سریال بازیگرانی مانند لی سئوجین، هان جی _ مین و سئونگ هیون ای بازی میکنند.
«ای سان» محصول شرکت ام بیسی کره جنوبی است و درامی تاریخی بهشمار میرود. این سریال ۷۷ قسمتی محصول سال ۲۰۰۷ است و داستان آن اواخر قرن هجدهم میگذرد، زمانی که لی سان به عنوان بیستودومین پادشاه سلسله یوسان به تخت مینشیند و تجربههای متفاوتی را پشتسر میگذارد.
بیشتر تلوزیون ایران رو به پخش سریال های کره ای تشویق کنید.مثلا می تونید به سایت شبکه ۳ سیما برین و به سرزمین بادها رای بدین!





نظرات